Satz ID IBUBdyy9E4qdA0gfvAjUhiHvch4



    verb_4-lit
    de erfreuen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Freude

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    substantive_masc
    de Geliebter

    (unspecified)
    N.m:sg




    C 4,3
     
     

     
     

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

de O wie jubelt (mein) Herz vor Freude, Liebster, als ich (dich) sah!

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.06.2023)

Kommentare
  • ḏr mꜣꜣ=j: Whites (S. 180) "because of my being seen" wäre eine umständliche Infinitivkonstruktion: "seit dem Mich-sehen". Eine normale Passivkonstruktion wäre dagegen ḏr mꜣꜣ.tw=j, A.H. Gardiner, Egyptian Grammar, Oxford 2001 (= 3. Auflage 1957), § 176.3. Meist wird angenommen, dass hinter mꜣꜣ=j ein maskulines ṯw zu ergänzen ist. Assmann, S. 903 ergänzte stattdessen ein "es", dessen Bezugswort sicherlich das gmḥ=f zwei Sätze zuvor ist.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdyy9E4qdA0gfvAjUhiHvch4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyy9E4qdA0gfvAjUhiHvch4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Satz ID IBUBdyy9E4qdA0gfvAjUhiHvch4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyy9E4qdA0gfvAjUhiHvch4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyy9E4qdA0gfvAjUhiHvch4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)