Sentence ID IBUBdyxWVBWNAkpag3Slj00gUXc
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
[Kopula]
(unspecified)
dem
kings_name
Unas
(unspecified)
ROYLN
546
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Akazie
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Akazie
(unspecified)
N.m:sg
436b
436b
verb_2-lit
befehlen
Partcp.pass.gem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
sich hüten
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
substantive_masc
Löwe
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_2-lit
befehlen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
sich hüten
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
substantive_masc
Löwe
(unspecified)
N.m:sg
Unas ist Horus, der aus der Akazie hervorgekommen ist, der aus der Akazie hervorgekommen ist, dem befohlen worden ist: "Hüte dich vor dem Löwen!", der hervorgekommen ist, nachdem ihm befohlen worden war: "Hüte dich vor dem Löwen!"
Dating (time frame):
Unas
VXCXYJF7QFDKHG4XNG7B7JSOIM
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/08/2021)
Persistent ID:
IBUBdyxWVBWNAkpag3Slj00gUXc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyxWVBWNAkpag3Slj00gUXc
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdyxWVBWNAkpag3Slj00gUXc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyxWVBWNAkpag3Slj00gUXc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyxWVBWNAkpag3Slj00gUXc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).