Satz ID IBUBdywOf2GvR0uopBdOaWqiQlk
7,4
7,4
verb_3-lit
bestatten
SC.n.act.ngem.3sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb
öffnen (med.)
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
mittels
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
(Nur) als einer, der mit ihm offen ist (?), ist man bestattet worden.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- qrs: Fischer-Elfert transkribiert qrs=tw ohne Kommentierung, obwohl alle fünf erhaltenen Handschriften qrs.n=tw haben. Quack, in: BiOr 57, 2000, 539 tilgt n und betrachtet pḫꜣ jm=f als betontes direktes Objekt: "man bestattet den, der zu IHM leutselig ist".
- oGardiner 385 hat pḫꜣ-jb jm=f, drei andere Handschriften haben nur pḫꜣ jm=f. Vernus übersetzt versuchsweise: "C'est en se réclamant de lui qu'on a des funérailles (?)". In den späten Inschriften gibt es ein Verb pḫꜣ: "ausstatten": Wb. I, 543, 9 und Wilson, Ptolemaic Lexikon, 365.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdywOf2GvR0uopBdOaWqiQlk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdywOf2GvR0uopBdOaWqiQlk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdywOf2GvR0uopBdOaWqiQlk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdywOf2GvR0uopBdOaWqiQlk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdywOf2GvR0uopBdOaWqiQlk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.