معرف الجملة IBUBdynLpEzan0hMmpWgPJ8PjWs
verb
jmdn. begrüßen, jmdm. huldigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
adjective
vollkommen, gut, schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
Ka
(unedited)
N.m(infl. unedited)
240
gods_name
Herren des Bedarfs (Pl.)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_2-gem
sein, vorhanden sein, etw. werden
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
zu, bis [temp.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Ewigkeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Bereich, Frist, Ende
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
substantive_fem
Ewigkeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Seid gegrüßt, (ihr) mit schönen Kas, Herren des Bedarfs, die bis in Ewigkeit, zum Ende {ist euer Name} und für immer bestehen werden!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Sophie Diepold،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBdynLpEzan0hMmpWgPJ8PjWs
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdynLpEzan0hMmpWgPJ8PjWs
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Burkhard Backes، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Sophie Diepold، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdynLpEzan0hMmpWgPJ8PjWs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdynLpEzan0hMmpWgPJ8PjWs>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdynLpEzan0hMmpWgPJ8PjWs، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.