Satz ID IBUBdyi90UFw5EGEheWqtjzCbas
Ich bin der Schöpfer des Wassers, so dass Mehet-Weret entstehen konnte, der den Stier für die Kuh schuf, so dass die sexuelle Fortpflanzung entstehen konnte.
Kommentare
-
nmnm.y: Nur hier belegt; mit Phallus, aus dem Flüssigkeit kommt, klassifiziert. Dies und der Kontext machen deutlich, dass es ein Terminus aus dem Wortfeld der Fortpflanzung sein muss. Gardiner, DZA 50.142.840 übersetzt zurückhaltend „concubitus“, d.h. „Fortpflanzung, Beischlaf“. Wb 2, 267.15 entschied sich dann für die personalisierte Auffassung als „Begatter“, sicher weil es parallel zur als Mehet-weret personifizierten Flut steht (diese Bedeutung übernommen von Hannig, HWb (Marburger Edition), 437, {15726}). Außerdem verweist Wb auf mnmn, d.h. Wb 2, 81.16, ein seltenes Epitheton des Min, der mnmn mw.t=f: „seine Mutter begattet“ (?; vgl. das häufige Epitheton kꜣ-mw.t=f: „Stier seiner Mutter“). Möglichweise hat auch dieser Bezug dazu beigetragen, nmnm.y als Nomen agentis aufzufassen. Bei mnmn verweist Wb wiederum auf bnbn, Wb 1, 459.17, wo wiederum auf bnn verwiesen wird, d.h. Wb 1, 460.6: „erzeugen o.ä.“. Dieses hängt vermutlich mit semitisch bny: „bauen; erzeugen, begatten“ zusammen, s. Ward, in: ZÄS 95, 1968, 66-67 (nicht jedoch mit der ägyptischen Wurzel bꜣ IV: „ausfließen“, wie man u.U. denken könnte: explizit ausgeschlossen von Ward, Roots, 184, Anm. 44).
Persistente ID:
IBUBdyi90UFw5EGEheWqtjzCbas
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyi90UFw5EGEheWqtjzCbas
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Satz ID IBUBdyi90UFw5EGEheWqtjzCbas <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyi90UFw5EGEheWqtjzCbas>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyi90UFw5EGEheWqtjzCbas, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.