Sentence ID IBUBdyheOmWQp0j8qMQNEWmkzSc
particle
und
(unspecified)
PTCL
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Volk, Menge; Heer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Gerichtshaus
(unspecified)
N.m:sg
adverb
auf einmal, alle zusammen, zusammen
(unspecified)
ADV
particle
und
(unspecified)
PTCL
3-4
person_name
---
(unspecified)
PERSN
4
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
[Der, den Min gegeben hat]
(unspecified)
PERSN
particle
und
(unspecified)
PTCL
person_name
[Horus-Miysis]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
4-5
person_name
Kolanthes
(unspecified)
PERSN
5
particle
und
(unspecified)
PTCL
person_name
[Die drei Brüder]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
[⸮_?]
(unspecified)
—
particle
und
(unspecified)
PTCL
person_name
[Der des Geb]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Das Auge des Horus ist gegen sie"] (verschiedene Personen)
(unspecified)
PERSN
particle
und
(unspecified)
PTCL
6
person_name
[Horus, Sohn der Isis]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
[⸮_?]
(unspecified)
—
und (er gibt Leben) den Leuten des Gerichtshauses allen miteinander, und (dem) Serqa(?, Sohn des Peteminis, und (dem) Harmiysis, (Sohn des) Kolanthes, und (dem) Chemsneus, (Sohn des) [...], und (dem) Pekebkis, (Sohn des) Inaros, und (dem) Harsiesis, (Sohn des) [...]
Dating (time frame):
1. Jhdt. n.Chr.
77UKMRWAJZC5LALMVTEAD6L7VA
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
Comments
-
Das q in Qrnḏꜣ ist mit dem kꜣ-Zeichen geschrieben. - Vom letzten Personennamen ganz am Ende der Inschrift ist das Gottesdeterminativ erhalten.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdyheOmWQp0j8qMQNEWmkzSc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyheOmWQp0j8qMQNEWmkzSc
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdyheOmWQp0j8qMQNEWmkzSc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyheOmWQp0j8qMQNEWmkzSc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyheOmWQp0j8qMQNEWmkzSc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).