Satz ID IBUBdyg4WCjRp0YYivFdr4jDjMI
1
title
Gottesvater
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Sem-Priester
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Prophet des Ptah
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
[Priestertitel in Letopolis]
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Letopolis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
title
Priester der Götter der Tempel von Memphis
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Schreiber ...
(unedited)
TITL(infl. unedited)
gods_name
lebender Apis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
title
Hüter des Geheimnisses
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Hut-maati ("Haus der beiden Wahrheiten" bzw. "Haus der Gerechten")
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
title
Schreiber des Gottesbuches
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Schreiber des Gottessiegels (o.ä.)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Königsschreiber
(unedited)
TITL(infl. unedited)
particle
[Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
verb
abrechnen
(unedited)
V(infl. unedited)
title
Dekretschreiber
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Briefschreiber
(unedited)
TITL(infl. unedited)
Gottesvater, Sem ..., Prophet des Ptah, Wener-(Priester) in Letopolis, Wab-Priester der Götter des Schlosses von Memphis, Schreiber ... des lebenden Apis, Vorsteher des Geheimnisses von Hut-maati, Schreiber des Gottesbuches, Schreiber des Gottessiegels, revidierender königlicher Schreiber, Dekret- und Briefschreiber,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 12.08.2024)
Kommentare
-
Die hieroglyphischen Parallelversion hat am Anfang abweichend jt-nṯr mrj-nṯr sm ḥm Ptḥ etc.; vgl. auch 13074, (demot. Teil) 2. Die Form smꜣwꜣj (o.ä.) erscheint deutlicher (Ende abgebrochen) am Ende von Z. 2; vgl. smtj Louvre IM 8, 3 - Die Titulatur wird fortgesetzt.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdyg4WCjRp0YYivFdr4jDjMI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyg4WCjRp0YYivFdr4jDjMI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdyg4WCjRp0YYivFdr4jDjMI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyg4WCjRp0YYivFdr4jDjMI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyg4WCjRp0YYivFdr4jDjMI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.