Sentence ID IBUBdyfjQKIo7UNBsjktxgiUmgE




    812c

    812c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    emporsteigen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    812d

    812d
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    finden; entdecken

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    stehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de
    (jmdm.) entgegen gehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Dieser Pepi Neferkare ist zum Himmel emporgestiegen und hat Re bereit/wartend, daß er sich ihm nähere, angetroffen.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdyfjQKIo7UNBsjktxgiUmgE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyfjQKIo7UNBsjktxgiUmgE

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyfjQKIo7UNBsjktxgiUmgE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyfjQKIo7UNBsjktxgiUmgE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyfjQKIo7UNBsjktxgiUmgE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)