Identifiant de phrase IBUBdyeiqHfv20QYkQH28rQn32k





    Da,757
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    in Empfang nehmen (Imperativ + Dativ)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive
    de
    Kranz

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    substantive_masc
    de
    Rechtfertigung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Prend pour toi le diadème de justification ... (?)
Auteur(s): René Preys; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Identifiant permanent: IBUBdyeiqHfv20QYkQH28rQn32k
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyeiqHfv20QYkQH28rQn32k

Citer en tant que:

(Citation complète)
René Preys, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdyeiqHfv20QYkQH28rQn32k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyeiqHfv20QYkQH28rQn32k>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyeiqHfv20QYkQH28rQn32k, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)