Sentence ID IBUBdydP74eNrEdSqsb1iuAC2rY
particle
oh!
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
doch (enkl., nach Imperativ)
(unspecified)
=PTCL
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
aussenden
SC.act.ngem.1sg_Neg.bw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
5,3
preposition
[Präposition]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Ach müsste 〈ich〉 doch nicht zu Dir schicken!
Dating (time frame):
21. Dynastie
E7YEQAEKZVEJ5PX7WKOXY2QEEM
–
22.–23. Dynastie
WASRAHTUHNE6HDWN5URBHDIR2M
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/26/2023)
Persistent ID:
IBUBdydP74eNrEdSqsb1iuAC2rY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdydP74eNrEdSqsb1iuAC2rY
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBdydP74eNrEdSqsb1iuAC2rY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdydP74eNrEdSqsb1iuAC2rY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdydP74eNrEdSqsb1iuAC2rY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).