Sentence ID IBUBdyav4fHqHkr6nu5vjkQKQ7o
particle
indem [im Umstandssatz]
(unspecified)
PTCL
verb
[Hilfsverb des Perfekts]
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
überziehen (mit)
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
preposition
mit, durch [instrum.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
12
particle
und, mit
(unspecified)
PTCL
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Statue
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
{n}
(unspecified)
—
demonstrative_pronoun
dieser
(unspecified)
dem.m.sg
12-13
substantive_masc
"Haus der Kühle"
(unspecified)
N.m:sg
nachdem ich sie vergoldet habe zusammen mit der Statue des Osiris, die in diesem "Haus der Kühle" ist.
Dating (time frame):
2. Hälfte 3. Jhdt. n.Chr.
QPUHN5VYWVAGPKZ3ZHYQFMYPNQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Das Determinativ bei ḥḏ ist hinter das Pronominalsuffix gestellt (es ist also ḥḏw und Silberdeterminativ geschrieben), was Burkhardt und Pierce nicht berücksichtigt haben.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdyav4fHqHkr6nu5vjkQKQ7o
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyav4fHqHkr6nu5vjkQKQ7o
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdyav4fHqHkr6nu5vjkQKQ7o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyav4fHqHkr6nu5vjkQKQ7o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyav4fHqHkr6nu5vjkQKQ7o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).