Identifiant de phrase IBUBdyajGmzaxkWepcsVbgBhoUM
Kol45
personal_pronoun
[pron. abs. 3. pl.]
(unspecified)
3pl
verb_caus_2-lit
erleuchten
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_fem
Weg
(unspecified)
N.f:sg
Kol46
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
GN/Re
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
Kol46/47
substantive_masc
Urfinsternis (Hornung)
(unspecified)
N.m:sg
Kol47
verb_3-inf
verlassen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Kol47/48
substantive_fem
Torweg
(unspecified)
N.f:sg
Kol48
nisbe_adjective_substantive
östlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
Sie sind erleuchtende den Weg des GN/Re in der Urfinsternis, (wenn) er den östlichen Torweg verläßt.
Amd. Gott Nr. 748
Kol45
Amd. Gott Nr. 748
Kol45
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.09.2025)
Identifiant permanent:
IBUBdyajGmzaxkWepcsVbgBhoUM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyajGmzaxkWepcsVbgBhoUM
Citer en tant que:
(Citation complète)Elke Freier, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBUBdyajGmzaxkWepcsVbgBhoUM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyajGmzaxkWepcsVbgBhoUM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyajGmzaxkWepcsVbgBhoUM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.