Satz ID IBUBdyVuuOBmVEIQouRYDpPUbsQ
verb
zu zitieren
(unspecified)
V
preposition
durch
(unspecified)
PREP
title
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
preposition
vor (jmdm.), vor (etwas)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
8,9
interjection
oh! (Interjektion)
(unspecified)
INTJ
substantive
Pforte, Passage (in der Unterwelt)
(unspecified)
N
nisbe_adjective_substantive
erster
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv, fem.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Westen (Totenreich)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
Adj.sgm.stpr.3sgf
PREP-adjz:m.sg:stpr
personal_pronoun
ihr [Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Rezitation durch den Vorlesepriester vor ihm: "Oh erste Passage des Westens (und) der Gott in ihr!"
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.05.2023)
Kommentare
-
Hier beginnt die Adaptation von Tb 145, nach den Versionen ab der 21. Dyn.; vor allem die von Isis und Nephthys rezitierten 'Strophen' (ḥw,t) sind dem Text des Imhotep eigen; vgl. U. Verhoeven, Das Saitische Totenbuch des Iahtesnacht, Bonn 1993, I (Übersetzung) 278ff., u. II (Transkription) 108ff.; Lepsius, Totenbuch LXI; T.G. Allen, Book of the Dead, SAOC 37 (1974), 129ff.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdyVuuOBmVEIQouRYDpPUbsQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyVuuOBmVEIQouRYDpPUbsQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Satz ID IBUBdyVuuOBmVEIQouRYDpPUbsQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyVuuOBmVEIQouRYDpPUbsQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyVuuOBmVEIQouRYDpPUbsQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.