Satz ID IBUBdyUqFQDFEU0ep7lNgXcCH3A



    verb_caus_2-lit
    de niederwerfen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Rebell, Widersacher

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Brüller (meist Seth, Apophis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Bösartiger

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Er hat die Widersacher niedergeworfen (und) das Feuer bemächtigte sich des Apophis, des 'Brüllers' (und) 'Bösartigen'!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.07.2023)

Persistente ID: IBUBdyUqFQDFEU0ep7lNgXcCH3A
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyUqFQDFEU0ep7lNgXcCH3A

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdyUqFQDFEU0ep7lNgXcCH3A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyUqFQDFEU0ep7lNgXcCH3A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyUqFQDFEU0ep7lNgXcCH3A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)