Sentence ID IBUBdyRqwnJhWk0xmyQ3uPwxLDU



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ




    2,9
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Stier

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    verborgen sein

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    (hüten, verbergen) vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
O Osiris, Stier des Westens, dessen Name seinen Nachkommen verborgen ist!
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • kꜣ: Die hieroglyphische Wiedergabe von Stricker und Bommas ist richtig (contra Leitz, in: LingAeg 10, 2002, 416), wie ein gutes Photo des Leidener Museums bestätigt.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyRqwnJhWk0xmyQ3uPwxLDU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyRqwnJhWk0xmyQ3uPwxLDU

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyRqwnJhWk0xmyQ3uPwxLDU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyRqwnJhWk0xmyQ3uPwxLDU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyRqwnJhWk0xmyQ3uPwxLDU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)