Satz ID IBUBdyRqwnJhWk0xmyQ3uPwxLDU



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ




    2,9
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Stier

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    verborgen sein

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    (hüten, verbergen) vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
O Osiris, Stier des Westens, dessen Name seinen Nachkommen verborgen ist!
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • kꜣ: Die hieroglyphische Wiedergabe von Stricker und Bommas ist richtig (contra Leitz, in: LingAeg 10, 2002, 416), wie ein gutes Photo des Leidener Museums bestätigt.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdyRqwnJhWk0xmyQ3uPwxLDU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyRqwnJhWk0xmyQ3uPwxLDU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdyRqwnJhWk0xmyQ3uPwxLDU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyRqwnJhWk0xmyQ3uPwxLDU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyRqwnJhWk0xmyQ3uPwxLDU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)