معرف الجملة IBUBdyQd3KYctEi6tYSE0LHNrsg
particle
[aux.]
Aux.wn.jn.stpr.3sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
herbeiführen
Inf_Aux.wn.jn
V\inf
substantive_fem
Tochter
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Großfürst von Chatti
(unspecified)
N.m:sg
3 bis 4Q
39
preposition
in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Abgaben
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
preposition
hinter
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Da brachte man (wörtl.: ziehen) die Tochter 〈des〉 Großfürsten von Chatti ... v[or] Seine Majestät, wobei sehr große Abgaben hinter ihr waren.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Jonas Treptow،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBdyQd3KYctEi6tYSE0LHNrsg
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQd3KYctEi6tYSE0LHNrsg
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Silke Grallert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdyQd3KYctEi6tYSE0LHNrsg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQd3KYctEi6tYSE0LHNrsg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQd3KYctEi6tYSE0LHNrsg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.