Satz ID IBUBdyQYSX2QWE1zo2p6lXVffxY



    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unedited)
    -2sg.f

    preposition
    de
    unter, mit etw. versehen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Geheimnis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    epith_king
    de
    Schützer, Beistand

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    [Titel], Wächter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. fem. sg.]

    (unedited)
    -2sg.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Du birgst das Geheimnis des Schützers, deines Wächters.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdyQYSX2QWE1zo2p6lXVffxY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQYSX2QWE1zo2p6lXVffxY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdyQYSX2QWE1zo2p6lXVffxY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQYSX2QWE1zo2p6lXVffxY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyQYSX2QWE1zo2p6lXVffxY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)