Sentence ID IBUBdyJdyKWitkZrvOL996jcyYY



    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de nehmen, in Besitz nehmen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Glyphs artificially arranged

de Jedermann nimmt in Besitz, wie sein Herz (ihm) eingibt.

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2024)

Comments
  • z.j nb ist - wie in Z. 8 - sinngemäß mit einem Pluralsuffix aufgenommen.

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 09/29/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyJdyKWitkZrvOL996jcyYY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyJdyKWitkZrvOL996jcyYY

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Sentence ID IBUBdyJdyKWitkZrvOL996jcyYY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyJdyKWitkZrvOL996jcyYY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyJdyKWitkZrvOL996jcyYY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)