Satz ID IBUBdyH59ohzO0DSiHItDGqsZMQ


1512d zwr Ppy pn P/V/W 64 = 693 m [zw]r.[t] =ṯn jm



    1512d
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de trinken

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    P/V/W 64 = 693
     
     

     
     

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de trinken

    Rel.form.ngem.sgf.2pl
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    prepositional_adverb
    de davon

    (unspecified)
    PREP\advz

de Dieser Pepi trinkt von dem, wovon ihr trinkt.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdyH59ohzO0DSiHItDGqsZMQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyH59ohzO0DSiHItDGqsZMQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdyH59ohzO0DSiHItDGqsZMQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyH59ohzO0DSiHItDGqsZMQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyH59ohzO0DSiHItDGqsZMQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)