Satz ID IBUBdyFprLwOs0aXjmiWaiSF7Tc
Kommentare
-
- grḥ n sḏr.t: The sḏr.(y)t ceremony is usually translated as "putting to rest" (i.e. burial) of Osiris; Lichtheim sees in it the vigil for him (Lichtheim 1988, passim). It seems that the ritual was a complex one and spanned the (symbolic) burial and resurrection of the god and the accompanying activities (cf. the sytematic overview of the available evidency by Lavier, in: Schoske [Hg.] Akten des Vierten Internationalen Ägyptologen Kongresses München 1985, SAK Beihefte 3, 1989, 289-295), thus Lichtheim's "vigil" seems to be the preferable solution.
Der Übersetzung von Lichtheim nach zu urteilen, versteht sie die Präposition m vor sḏr.yt als erklärendes m: "nämlich". Auf Stele BM 573 und Stele Louvre C3 fehlt die Präposition im gleichen Satz.
Persistente ID:
IBUBdyFprLwOs0aXjmiWaiSF7Tc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyFprLwOs0aXjmiWaiSF7Tc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdyFprLwOs0aXjmiWaiSF7Tc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyFprLwOs0aXjmiWaiSF7Tc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyFprLwOs0aXjmiWaiSF7Tc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.