Satz ID IBUBdy5YgtrAl0SRuAWMjdUNJyo




    XVII,21
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Lebenszeit, Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de sich nähern, nahe sein

    (unspecified)
    V

    adverb
    de hinauf

    (unspecified)
    ADV

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de sein, existieren

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    numeral
    de 2/3

    (unspecified)
    NUM

    preposition
     

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de zugrundegehen

    (unspecified)
    V

de Das Leben nähert sich dem Zenit, wenn (bereits) zwei Drittel davon vorbei sind.

Datierung: (kein Datum eingegeben)
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.10.2019)

Kommentare
  • Das q in ꜣq ist mit dem Ka-Zeichen geschrieben. - Der Satz dürfte nicht ganz korrekt sein. Entweder vor ntj ist pꜣ zu ergänzen (als "cleft sentence"), oder aber das ı͗w vor wn ist zu streichen (letzteres nimmt Hoffmann / Quack, Anthologie, 364 (as) an).

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdy5YgtrAl0SRuAWMjdUNJyo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy5YgtrAl0SRuAWMjdUNJyo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdy5YgtrAl0SRuAWMjdUNJyo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy5YgtrAl0SRuAWMjdUNJyo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy5YgtrAl0SRuAWMjdUNJyo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)