Sentence ID IBUBdxyZzf6Wk0CwnWGQgOI1PQI
particle_nonenclitic
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
adjective
einer (von mehreren)
(unspecified)
ADJ
prepositional_adverb
davon
(unspecified)
PREP\advz
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
18,3/alt 127
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
3Q
⸢⸮j.t?⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
ausbreiten
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
[pr]
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
18,4/alt 128
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
5Q
(Denn) siehe, jeder einzelne der [Landleute?; oder: aus dem Wadi Natrun?] kommt (nämlich erst, nachdem) er sein [Haus?] bis zum Boden des [Getreidespeichers?] aufgebrochen (?) hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdxyZzf6Wk0CwnWGQgOI1PQI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxyZzf6Wk0CwnWGQgOI1PQI
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxyZzf6Wk0CwnWGQgOI1PQI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxyZzf6Wk0CwnWGQgOI1PQI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxyZzf6Wk0CwnWGQgOI1PQI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.