Sentence ID IBUBdxxe6qp5NEsWmKMh4Nj63ig
verb
Heil
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
verb
kommen
(unspecified)
V
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
[periphrastisch mit Verbum/Subst.]
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Halle (= wsḫ.t)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
undefined
Unterwelt
(unspecified)
(undefined)
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Größe
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unspecified)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
Wohltat
(unspecified)
N.m:sg
VIII,d7
preposition
für, zum Heile von, wegen
(unspecified)
PREP
substantive
jedermann
(unspecified)
N
"Heil dir, da du in die Halle des Westens gekommen bist und so sehr trefflich warst vor [den Menschen]."
Dating (time frame):
4. Viertel 1. Jhdt. v.Chr.
3V5NOJIC3VBIZBA7QCD6OFSAQY
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
Comments
-
Hierat. Version (VIII, h 6-7): jꜣw.tw zp-2 m ḫnd=ṯ r ḥꜣj.t ntj jmntj m ꜥꜣ n mnḫ=ṯ m ḥr-nb.w. - Auffassung des Ganzen als direkte Rede nach Möller. Möglich ist aber auch, daß lediglich ꜣwe.ṱ=t (und hierat. jꜣw.tw zp-2) direkte Rede ist und das Folgende den vorangehenden Satz weiterführt.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxxe6qp5NEsWmKMh4Nj63ig
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxxe6qp5NEsWmKMh4Nj63ig
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxxe6qp5NEsWmKMh4Nj63ig <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxxe6qp5NEsWmKMh4Nj63ig>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxxe6qp5NEsWmKMh4Nj63ig, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).