Satz ID IBUBdxvaWXqzMkvDu6M9MQZrQmw


Vso XXXI,1 σισιυωουτ (sjsjh-ı͗ꜣ.t-wṱ) Vso XXXI,2 kj-ḏd αρμιωυθ (ꜣrmj-ꜥꜣ-wth) Vso XXXI,3 pꜣ nṯr ntj ꜥnḫ pꜣ ẖbs ntj Vso XXXI,3-4 ṯꜣj-rꜣ Vso XXXI,4 _.jṱ



    Vso XXXI,1
     
     

     
     


    σισιυωουτ
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    entity_name
    de
    magischer Name

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    Vso XXXI,2
     
     

     
     

    substantive
    de
    anders gesagt, mit anderen Worten, andere Lesart

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    αρμιωυθ
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    entity_name
    de
    [magischer Name]

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    Vso XXXI,3
     
     

     
     

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    [beim "Vokativ"]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Lampe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    Vso XXXI,3-4
     
     

     
     

    verb
    de
    anzünden, entzünden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    Vso XXXI,4
     
     

     
     

    undefined
    de
    [Endung des Pseudopartizips]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)
de
"Sisihôut, andere Handschrit: Armiôuth, lebender Gott, brennende Lampe!"
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Die beiden magischen Namen erscheinen hier nur in griechischer Schrift, an anderer Stelle jedoch auch in Demotisch. - ꜥnḫ (in Z.3) ist hieroglyphisch geschrieben.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxvaWXqzMkvDu6M9MQZrQmw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxvaWXqzMkvDu6M9MQZrQmw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdxvaWXqzMkvDu6M9MQZrQmw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxvaWXqzMkvDu6M9MQZrQmw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxvaWXqzMkvDu6M9MQZrQmw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)