Satz ID IBUBdxsZ2N8BG0h4iUTHMb3hKNA




    VS;9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mitteilung

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de wie folgt

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de (Hr + Inf.)

    (unspecified)
    PREP


    VS;10
     
     

     
     

    verb
    de bringen lassen (=schicken)

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.tw.pass.spec.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Leute

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Verminderung

    (unspecified)
    N.m:sg


    VS;11
     
     

     
     

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de [Arbeiterschaft der Dienstpflicht]

    (unspecified)
    N

de (Und) eine Mitteilung wie folgt: Der Diener dort (= ich) hat zu wenig Leute geschickt für die Meni-Arbeiterschaft.

Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • (m+) Verminderung = zu wenig

    Autor:in des Kommentars: Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxsZ2N8BG0h4iUTHMb3hKNA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxsZ2N8BG0h4iUTHMb3hKNA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdxsZ2N8BG0h4iUTHMb3hKNA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxsZ2N8BG0h4iUTHMb3hKNA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxsZ2N8BG0h4iUTHMb3hKNA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)