Sentence ID IBUBdxo6Wn6N3UGgu72WvrvdLEY
Comments
-
- sjꜣ.tw=k: Fischer-Elfert hat in seiner hieroglyphischen Umschrift =k vergessen und er emendiert sogar zu sjꜣ.tw〈=k〉 (212, Anm. zu 25,5/T146). Die Form sḏm.tw=f kann sowohl Perf. Pass. emphat., als auch Prosp. Pass. emphat. sein, wobei die Anwesenheit von y eher für Prosp. spricht (Winand, Morphologie verbale, 319)
- ḏd mtr.t: wird unterschiedlich übersetzt: Gardiner: "(thou) bearest witness (against thyself[?]"; Erman: "du sagst Zeugnis" (mit Anm. 4: "du gestehst?"); Fischer-Elfert: "ein Geständnis ablegen"; Wente: "you have uttered advice" (mit Anm. 14: "possibly advice in love-making"). Sind jri̯ mtr.t und ḏd mtr.t Synonyme oder nicht?
Persistent ID:
IBUBdxo6Wn6N3UGgu72WvrvdLEY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxo6Wn6N3UGgu72WvrvdLEY
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxo6Wn6N3UGgu72WvrvdLEY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxo6Wn6N3UGgu72WvrvdLEY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxo6Wn6N3UGgu72WvrvdLEY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.