Identifiant de phrase IBUBdxmA5efcwk9HkVqHAVEj2Do




    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    preposition
    de
    von (partitiv)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Nichts blieb davon (sc. von dem Gold) für eine andere Frau übrig.
Auteur(s): Alexander Schütze; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Kay Christine Klinger (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 30.10.2024)

Commentaires
  • k.t ḥm.t: Meint Ha-anchef, daß er keine weitere Frau/Dienerin kaufen kann? Vernus, 82 versteht dies als k.t(=j) ḥm.t, wobei er ky/k.t nicht als "andere, weitere, zusätzliche" versteht, sondern idiomatisch als "andererseits, außerdem, auch noch": "il n'en resta rien, par ailleurs, pour ma femme".

    Auteur du commentaire: Alexander Schütze, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdxmA5efcwk9HkVqHAVEj2Do
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxmA5efcwk9HkVqHAVEj2Do

Citer en tant que:

(Citation complète)
Alexander Schütze, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Identifiant de phrase IBUBdxmA5efcwk9HkVqHAVEj2Do <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxmA5efcwk9HkVqHAVEj2Do>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxmA5efcwk9HkVqHAVEj2Do, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)