معرف الجملة IBUBdxkLyQZfWkOohgvAo3L17gQ
تعليقات
-
- {nḏm}〈nm〉t,t: Apparently written with the nḏm-sign for nm? Lesung nmt.t ebenfalls bei Janssen, Traditioneele Egyptische autobiografie, II, 110 (Nr. Bl.45) [mit Fragezeichen] und bei Doxey, Egyptian non-royal Epithets, 333.
- jri̯.t: Lichtheim, 107: "who knows the legal course of action"; Doxey, 333: "One who knows the procedure of the law of behavior". jri̯.t ist entweder ein Infinitiv oder ein Partizip Passiv. Janssen versteht jri̯.t sbꜣ.w vermutlich als "die Rolle des Lehrmeisters spielen", denn er schließt das folgende an: "die den gang (? nmt.t) kent der wetten, die richtsnoer geven bij het richten tusschen twee menschen".
معرف دائم:
IBUBdxkLyQZfWkOohgvAo3L17gQ
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxkLyQZfWkOohgvAo3L17gQ
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Renata Landgrafova & Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdxkLyQZfWkOohgvAo3L17gQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxkLyQZfWkOohgvAo3L17gQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxkLyQZfWkOohgvAo3L17gQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.