Satz ID IBUBdxgUP27Qx06wq0OHARdVq5o
ꜥꜣ-rjtsjm-bj • s-ꜥꜣ-nꜣtsjr • epjsghes • emmime • XXVIII,2 th-ꜥꜣ-g-ꜥꜣ-m-phrwr • phjrjm-phwnj • rn =k
"Oreidimbaei, *Sonadir, *Episghes, *Emmime, *Tho-gom-phrur, *Phirim-phuni ist dein Name."
Kommentare
-
Der erste magische Name ist mit der entsprechenden griechischen Glosse versehen. Die anderen magischen Namen haben jeweils an den Stellen, in denen in der Übersetzung ein Bindestrich gesetzt wurde, einen internen "Verspunkt".
Persistente ID:
IBUBdxgUP27Qx06wq0OHARdVq5o
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxgUP27Qx06wq0OHARdVq5o
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdxgUP27Qx06wq0OHARdVq5o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxgUP27Qx06wq0OHARdVq5o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxgUP27Qx06wq0OHARdVq5o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.