Sentence ID IBUBdxeYT5wqEUOUkwTw1O82Rew (Variant 1)


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)


    Opet 81
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive
    de
    Freude

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    2Q
     
     

     
     
fr
Tu es puissant (?) en tant que souverain (?) de la joie (?) [... ...]
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • sḫm=k m ḥqꜣ bzw. ꜥḥꜥ=k m nsw: De Wit, Opet III, 40 mit Anm. 148 erwägt beide Lesungen. sḫm bzw. ꜥḥꜥ ist mit einem senkrechten Zeichen und einem weiteren Zeichen bzw. einer weiteren Zeichengruppe geschrieben. ḥqꜣ bzw. nsw ist ein hockender König mit Doppelkrone und Was-Zepter.

    Commentary author: Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxeYT5wqEUOUkwTw1O82Rew
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxeYT5wqEUOUkwTw1O82Rew

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxeYT5wqEUOUkwTw1O82Rew <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxeYT5wqEUOUkwTw1O82Rew>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxeYT5wqEUOUkwTw1O82Rew, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)