معرف الجملة IBUBdxWo8JziWEFwtDQQ3FZIs6g
تعليقات
-
Nach ꜥ,wj pꜣj ist vermutlich dj=f ausgefallen; alternativ - hier aber weniger wahrscheinlich - könnte auch ein transitiver Gebrauch von wꜥb vorliegen. Die Übersetzung wäre dieselbe. Ed. princ.: "It is my house, it is released to me"; Grunert: "Das, was für mich (juristisch) rein ist, ist mein Haus!"; Donker van Heel: "This house is my house; it is clear for me"; Stadler: "Mein Haus ist es. Es ist für mich (juristisch) rein". Das paj am Schluß wird von manchen Autoren (wie zuletzt Berichtigungsliste A, 279) als Demonstrativpronomen aufgefaßt (dann zum folgenden šꜥr gehörig); ich ziehe in diesem Punkt jedoch die Analyse von Hughes in der ed. princ., 76 vor.
معرف دائم:
IBUBdxWo8JziWEFwtDQQ3FZIs6g
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxWo8JziWEFwtDQQ3FZIs6g
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، معرف الجملة IBUBdxWo8JziWEFwtDQQ3FZIs6g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxWo8JziWEFwtDQQ3FZIs6g>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxWo8JziWEFwtDQQ3FZIs6g، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.