Sentence ID IBUBdxW9PYZFoUhZrz5O9Q0x68o
preposition
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
rechnen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
4.6
substantive_masc
Arbeit
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
gegen (Personen)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
•
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
die Arbeiter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
verb
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
V
•
Wenn man nun gegen mich rechnet ihre Arbeiten,
(so werde ich sagen:) Die Arbeiter gehören Pharao - er lebe, sei heil und gesund!
Dating (time frame):
Ramses IV. Usermaatre-Setepenamun
3L7VTD3RIFDP3P6WD55HOUP5ZU
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/18/2021)
Comments
-
- Übersetzung des Satzes nach Caminos, LEM, 456.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxW9PYZFoUhZrz5O9Q0x68o
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxW9PYZFoUhZrz5O9Q0x68o
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber, Sentence ID IBUBdxW9PYZFoUhZrz5O9Q0x68o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxW9PYZFoUhZrz5O9Q0x68o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxW9PYZFoUhZrz5O9Q0x68o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).