Satz ID IBUBdxQn16q8dUtjiMKCxrNKv5U



    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen mit

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    4
     
     

     
     




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de nützlich, trefflich

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de mit, zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Truppe, Mannschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Du hast Osiris NN, gerechtfertigt, den trefflich "Verklärten" deiner Mannschaft zugefügt.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.02.2022)

Persistente ID: IBUBdxQn16q8dUtjiMKCxrNKv5U
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxQn16q8dUtjiMKCxrNKv5U

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Satz ID IBUBdxQn16q8dUtjiMKCxrNKv5U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxQn16q8dUtjiMKCxrNKv5U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxQn16q8dUtjiMKCxrNKv5U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)