Satz ID IBUBdxOXUGAzL01mlGL1ZozQasY




    XXII,10
     
     

     
     

    verb
    de tue nicht 〈〈Negierung des Imperativs〉〉

    (unedited)
    V

    verb
    de sagen

    (unedited)
    V

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Verachtung(?), Hohn, Tadel

    (unedited)
    N.m

    substantive_fem
    de Frau

    (unedited)
    N.f

    substantive_fem
    de Geliebte, Liebling

    (unedited)
    N.f

de Sprich nicht tadelnd über eine geliebte Frau!

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 05.08.2023)

Persistente ID: IBUBdxOXUGAzL01mlGL1ZozQasY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxOXUGAzL01mlGL1ZozQasY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdxOXUGAzL01mlGL1ZozQasY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxOXUGAzL01mlGL1ZozQasY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxOXUGAzL01mlGL1ZozQasY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)