Sentence ID IBUBdxNz49XlKUtCkGX4kHQjynA
substantive_fem
Träne
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.plf
V\ptcp.act.f.pl
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Auge (einer Gottheit)
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
gegen (Personen)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
"Die Tränen, die aus meinem Auge hervorkamen (die Menschen), sind gegen ihn!"
Dating (time frame):
4. Viertel 4. Jhdt. v.Chr.
PYJNB3V355DMZERYYWMFHZ5NNI
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/28/2023)
Persistent ID:
IBUBdxNz49XlKUtCkGX4kHQjynA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxNz49XlKUtCkGX4kHQjynA
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdxNz49XlKUtCkGX4kHQjynA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxNz49XlKUtCkGX4kHQjynA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxNz49XlKUtCkGX4kHQjynA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).