Identifiant de phrase IBUBdxJs8W2GLU9NknB5BX1TebA




    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    gesund sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Horus soll leben, indem er gesund ist!
Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 25.06.2025)

Identifiant permanent: IBUBdxJs8W2GLU9NknB5BX1TebA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxJs8W2GLU9NknB5BX1TebA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBdxJs8W2GLU9NknB5BX1TebA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxJs8W2GLU9NknB5BX1TebA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxJs8W2GLU9NknB5BX1TebA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)