Satz ID IBUBdxI6Aj1yO094gzXWJUzNx8E




    783b

    783b
     
     

     
     




    P/F/W med 6 = 64
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de vereinigen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de ganz; gesamt

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich habe dir das gesamte Land an jedem Ort vereinigt.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.10.2021)

Persistente ID: IBUBdxI6Aj1yO094gzXWJUzNx8E
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxI6Aj1yO094gzXWJUzNx8E

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdxI6Aj1yO094gzXWJUzNx8E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxI6Aj1yO094gzXWJUzNx8E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxI6Aj1yO094gzXWJUzNx8E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)