معرف الجملة IBUBdxFX9Byl5EiVqJmYpOyzV5A



    verb_2-lit
    de
    schweigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_2-lit
    de
    schweigen

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass
de
Der schweigt / ruhig bleibt, wenn man (ihm gegenüber) schweigsam / ruhig ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Charlotte Dietrich، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - Breasted, Ancient Records, S. 296 (§ 657) konnte mit dieser Passage offensichtlich nichts anfangen und übersetzte stattdessen die vermeintliche Parallele aus Khartum Nr. 3 Z. 6 gr md.t "silent in a matter". Jedoch ist letzteres Wort nach den qualitativ schlechten Fotos von Budge, The Egyptian Sudan, 490 und Janssen, Stela, pl. LXV nur rudimentär vorhanden, Jansen, Stela, 52 fig. 1 rekonstruiert daher dort gr.t(w) nach der Parallele der Semnastele. Das für md.t benötigte senkrechte Zeichen des Stabes (Gardiner Sign-List S 43) ist nicht (mehr) zu erkennen, daher wird dieser Rekonstruktion der Vorzug gegeben.

    كاتب التعليق: Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdxFX9Byl5EiVqJmYpOyzV5A
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxFX9Byl5EiVqJmYpOyzV5A

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Charlotte Dietrich، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdxFX9Byl5EiVqJmYpOyzV5A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxFX9Byl5EiVqJmYpOyzV5A>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxFX9Byl5EiVqJmYpOyzV5A، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)