Sentence ID IBUBdx9kSltYsUEmpq71iSusGIE



    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb
    de gehen (und kommen) (idiomat.)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    adverb
    de nordwärts

    (unspecified)
    ADV

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    adverb
    de südwärts

    (unspecified)
    ADV


    5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm.stpr.2pl
    PRON.rel:m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de O jeder Mensch, nordwärts gehend, südwärts kommend, für euch lebt der König, für euch lebt der Gott, vor welchem ihr seid:

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdx9kSltYsUEmpq71iSusGIE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx9kSltYsUEmpq71iSusGIE

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdx9kSltYsUEmpq71iSusGIE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx9kSltYsUEmpq71iSusGIE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx9kSltYsUEmpq71iSusGIE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)