Identifiant de phrase IBUBdx5bUsTGLk7oo8jWiXHeYAM


zwischen dem König und Sopdu B.4 mri̯.y






    zwischen dem König und Sopdu
     
     

     
     





    B.4
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg
en
(Sesostris II.), beloved of (Sopdu)
Auteur(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Identifiant permanent: IBUBdx5bUsTGLk7oo8jWiXHeYAM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx5bUsTGLk7oo8jWiXHeYAM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Renata Landgrafova & Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBdx5bUsTGLk7oo8jWiXHeYAM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx5bUsTGLk7oo8jWiXHeYAM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx5bUsTGLk7oo8jWiXHeYAM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)