Sentence ID IBUBdx4IoRyDWkgVgIYVg2vPghE
substantive_fem
Feld
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Türkis
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Brunnen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_2-lit
kennen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgf
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Wesen
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Fett (vom Tier)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_3-lit
bearbeiten
Inf.stpr.3sgf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Granit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
6.10
verb_3-lit
ausplündern, ausrauben
Inf.stpr.3sgf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Ein Feld ist (wie) Türkis,
ein schöner Brunnen [für] den, der seine Natur/Beschaffenheit kennt,
Fett für [den, der] es bearbeitet,
(aber) Granit für den, der es ausplündert/ausraubt.
Dating (time frame):
26. Dynastie
QHQZNMAUZFCTZMLD5BGMDIKS6M
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/08/2022)
Persistent ID:
IBUBdx4IoRyDWkgVgIYVg2vPghE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx4IoRyDWkgVgIYVg2vPghE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Sentence ID IBUBdx4IoRyDWkgVgIYVg2vPghE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx4IoRyDWkgVgIYVg2vPghE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx4IoRyDWkgVgIYVg2vPghE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).