Satz ID IBUBdx2Bt8GiSUw7i7GKK1WdW4g



    verb_3-lit
    de rufen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    substantive_masc
    de Generation

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_3-lit
    de entstehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Mögen alle Generationen dich anrufen, wenn er (dein Name) in Erscheinung tritt.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.05.2023)

Persistente ID: IBUBdx2Bt8GiSUw7i7GKK1WdW4g
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx2Bt8GiSUw7i7GKK1WdW4g

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdx2Bt8GiSUw7i7GKK1WdW4g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx2Bt8GiSUw7i7GKK1WdW4g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx2Bt8GiSUw7i7GKK1WdW4g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)