Identifiant de phrase IBUBdx0QYYlSgUgTllaSAl2aX40
Opet 26
substantive_masc
Weihrauch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Altar
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Wasserspende
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Ka
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unedited)
-2pl
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-lit
(etwas) beginnen, (etwas) anfangen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
werden
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
lieben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
zufrieden sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
wegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
verb_3-inf
machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
Gutes
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
[temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Zeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
L'encens est sur l'autel et la libation est pour vos kas, grands dieux advenus au commencement, qui aiment Maât et qui en sont satisfaits, qui font le bien en leur temps.
Opet 26
Auteur(s):
Aurélie Paulet;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBdx0QYYlSgUgTllaSAl2aX40
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx0QYYlSgUgTllaSAl2aX40
Citer en tant que:
(Citation complète)Aurélie Paulet, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdx0QYYlSgUgTllaSAl2aX40 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx0QYYlSgUgTllaSAl2aX40>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx0QYYlSgUgTllaSAl2aX40, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.