Satz ID IBUBdwupsmH9WUvHrilbJTWkBTk



    particle_nonenclitic
    de ach

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de bringen lassen (=schicken)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.tw.pass.spec.impers
    V\tam-pass

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    VS;12
     
     

     
     

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Liste

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Töpferware

    (unspecified)
    N.f:sg


    Lücke
     
     

     
     


    VS;13
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Ladung

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ach mögest [du] mir schicken bezüglich der Liste der Töpferware ...Ladung!

Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 05.05.2023)

Persistente ID: IBUBdwupsmH9WUvHrilbJTWkBTk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwupsmH9WUvHrilbJTWkBTk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdwupsmH9WUvHrilbJTWkBTk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwupsmH9WUvHrilbJTWkBTk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwupsmH9WUvHrilbJTWkBTk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)