Satz ID IBUBdwpfAay4E0qrgbcyLW5o52Y



    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Torhalle (Wache und Empfang)

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de Thot gibt (es dann) bekannt (?; wörtl.: Thot macht ein Tor).

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)

Kommentare
  • jri̯: Die grammatische Form ist unklar. Caminos, S. 46, verstand hierin einen Imperativ und in dem vorangegangenen Namen einen Vokativ: "O Thoth, act (at) the place of judgement". Allerdings wurde zu Beginn der Zeile anscheinend immer noch Nun angesprochen und ein Wechsel der angesprochenen Person ist nicht erkennbar. Liegt hier einer der wenigen Fälle der Form NN sḏm=ø vor, die auch sonst in dem Text bei dem Verb ḏd vertreten ist? Für die Phrase "ein Tor machen", wohl für "(es) am Eingangsbereich bekannt geben" vgl. Hannig, Handwörterbuch Ägyptisch-Deutsch, 2. Auflage, S. 163, Nr. 48928 = H.G. Fischer; in: JNES 19, 1960, S. 261 und W. Schenkel, Memphis - Herakleopolis - Theben. Die epigraphischen Zeugnisse der 7.-11. Dynastie Ägyptens; Wiesbaden 1965 (ÄA 12), S. 237.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdwpfAay4E0qrgbcyLW5o52Y
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwpfAay4E0qrgbcyLW5o52Y

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm, Satz ID IBUBdwpfAay4E0qrgbcyLW5o52Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwpfAay4E0qrgbcyLW5o52Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwpfAay4E0qrgbcyLW5o52Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)