Satz ID IBUBdwpSWj6JbUKLvA0x1tPGZK0


Hieroglyphen künstlich angeordnet

vor dem Bruder, der im Rezitationsgestus dasteht, hinter ihm drei Gabenbringer

vor dem Bruder, der im Rezitationsgestus dasteht, hinter ihm drei Gabenbringer sn =f n mʾw.t =f mr =f jm.j-rʾ-mšꜥ sr ⸮ḥꜣ.(w)t(j)? n ⸢pr⸣ ⸢dwꜣ⸣.[t]-⸢nṯr⸣ [_]



    vor dem Bruder, der im Rezitationsgestus dasteht, hinter ihm drei Gabenbringer

    vor dem Bruder, der im Rezitationsgestus dasteht, hinter ihm drei Gabenbringer
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Vorsteher der Expedition; Vorsteher des Heeres

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Beamter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de erster

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    title
    de Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Sein Bruder von seiner Mutter, den er liebt, der Heervorsteher, erste(?) Beamte des Hauses der Gottesverehrerin [...].

Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.03.2022)

Persistente ID: IBUBdwpSWj6JbUKLvA0x1tPGZK0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwpSWj6JbUKLvA0x1tPGZK0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Satz ID IBUBdwpSWj6JbUKLvA0x1tPGZK0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwpSWj6JbUKLvA0x1tPGZK0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwpSWj6JbUKLvA0x1tPGZK0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)