Satz ID IBUBdwmebJ6Xa0NJnkYuBQ9ZpA4
[---] du [---] beim Bereichern durch das, was du gestohlen hast [---]
Kommentare
-
Haikals Übersetzung "you are growing richer through your thefts" (S. 246) spiegelt ein jw=k ḥr sꜥꜣ.t... wider. Über dem =k sind Zeichenspuren zu erkennen, die Haikal selbst auf S. 231 als laufende Beinchen wiedergab, die somit zu einem Verb der Bewegung gehören könnten. Die fraglichen Zeichenreste könnten zwar unter Umständen auch als Wachtelküken gelesen werden, aber auf pBoulaq 13 ist der Konverter jw eigentlich immer mit w-Schleife geschrieben.
Persistente ID:
IBUBdwmebJ6Xa0NJnkYuBQ9ZpA4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwmebJ6Xa0NJnkYuBQ9ZpA4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Satz ID IBUBdwmebJ6Xa0NJnkYuBQ9ZpA4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwmebJ6Xa0NJnkYuBQ9ZpA4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwmebJ6Xa0NJnkYuBQ9ZpA4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.