Satz ID IBUBdwkbJIWPK0fOjot1vQfDOto



    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de Punt

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de messen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Haufen

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

de Myrrhenharz ist dort von Punt und man mißt es (nur) nach (großen) Haufen.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.05.2023)

Persistente ID: IBUBdwkbJIWPK0fOjot1vQfDOto
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwkbJIWPK0fOjot1vQfDOto

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdwkbJIWPK0fOjot1vQfDOto <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwkbJIWPK0fOjot1vQfDOto>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwkbJIWPK0fOjot1vQfDOto, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)