Sentence ID IBUBdwfJf1AVd00PlOIscBLcowE
verb
schreiben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
[ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Winter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
[sw]
(unedited)
(infl. unedited)
...
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_fem
Regierungsjahr
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
kings_name
Hadrian
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
XXVI,x+10
substantive_masc
Pharao, König
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Lücke/Zeichenreste
Es wurde geschrieben im Monat Tybi, [Tag ..., Jahr] 22 des Had[rian](?), Pharao [
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2019)
Comments
-
Das Datum fällt in die Zeit zwischen 27. 12. 137 und 25. 1. 138 n.Chr., falls Hadrian gemeint ist, oder 158/59 n.Chr., falls Antoninus Pius gemeint ist.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdwfJf1AVd00PlOIscBLcowE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwfJf1AVd00PlOIscBLcowE
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwfJf1AVd00PlOIscBLcowE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwfJf1AVd00PlOIscBLcowE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwfJf1AVd00PlOIscBLcowE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.